ОСНОВНОЕ МЕНЮ

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА

РУССКИЙ ЯЗЫК

ЛИТЕРАТУРА

 

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

ИСТОРИЯ

БИОЛОГИЯ

ГЕОГРАФИЯ

МАТЕМАТИКА

ИНФОРМАТИКА

ВОПРОСЫ О ПРОИСХОЖДЕНИИ АНТРОПОНИМОВ

 

1. Какая из пяти фамилий «не вписывается» в общую тематическую группу?

1. Калашников.

2. Красников.

3. Молодожников.

4. Целовальников.

5. Хренников.

 

2. Каким было «правильное» имя Богдана Хмельницкого?

1. Аристарх.

2. Григорий.

3. Зиновий.

4. Фёдор.

5. Иван.

6. А кто это?

 

3. Что означало старинное прозвище КОСТОГЛОД, ставшее основой современной фамилии Костоглодов?

1. Бедняк.

2. Необычайно тощий человек.

3. Жадина.

4. Очень прожорливый мужчина.

 

4. Что означает старинное русское мужское имя ВУКОЛ?

1. Волк.

2. Пастух.

3. Кустарник.

4. Лекарь.

5. Столб.

 

5. С чем связана этимология южнорусской фамилии ТРУБНИКОВ?

1. С чертой ХАРАКТЕРА.

2. С профессией СЛЕДОВАТЕЛЯ.

3. С названием плотницкого ИНСТРУМЕНТА.

4. С казацким воинским ЗВАНИЕМ.

5. С профессией ПЕЧНИКА.

 

6. Какой фонетический вариант древнееврейского по происхождению мужского имени Яков употребляется в современном татарском языке?

1. Якоб.

2. Якуп.

3. Жакып.

4. Джейкоб.

5. Джакомо.

 

7. От какого мужского имени образована распространённая на Русском Севере фамилия Харин?

1. Харлампий.

2. Захар.

3. Архип.

4. Хрисанф.

5. Харитон.

 

8. Какая фамилия сохранила упоминание о характере родоначальника?

1. Неделин.

2. Безотосов.

3. Грозников.

4. Трубников.

 

9. Какая из четырёх фамилий тематически «выбивается» из общей группы?

1. Устюжанин.

2. Подгорных.

3. Островский.

4. Материков.

 

10. Каким не могло быть полное имя Фенечки из романа И.С. Тургенева «Отцы и дети»?

1. Феодора.

2. Феодосия.

3. Феоктиста.

4. Фаина.

5. Фёкла.

 

11. Какой город не переименовывался в XX веке?

1. Мелитополь.

2. Мариуполь.

3. Луганск.

4. Донецк.

5. Днепропетровск.

 

12. При употреблении какой фамилии в творительном падеже следует использовать окончание – ЫМ?

1. Чарльз Дарвин.

2. Чарли Чаплин.

3. Джон Калкин.

4. Александр Герцен.

5. Александр Пушкин.

 

13. Какая из приведённых ниже фамилий «не вписывается» в общую тематическую группу?

1. Шихов.

2. Калабухов.

3. Лузгин.

4. Шкарупин.

5. Мякинин.

 

14. Найдите пример транслитерированной, а не транскрибированной фамилии.

1. Пианист Клиберн (С libum).

2. Физик Майкельсон (Michelson).

3. Писатель Брэдбери (Bradbury).

4. Поэт Байрон (Byron).

5. Естествоиспытатель Дарвин (Darwin).

 

15. Это древнее, ранее нередко употреблявшееся на Руси мужское имя, пришедшее к нам из древней Иудеи через Византию, означает «солнечный»:

1. Самсон.

2. Серафим.

3. Севастьян.

4. Сысой.

5. Селиван.

 

16. Это известное мужское имя пришло к нам из древнееврейского языка и означает «кто как Бог», «подобный Богу»:

1. Максим.

2. Мефодий.

3. Мартын.

4. Михаил.

5. Модест.

 

17. В романе А.Р. Беляева «Человек‑амфибия» главный герой носит имя Ихтиандр. Что означает данное имя, созданное с использованием греческих слов?

1. Рыбочеловек.

2. Таинственный Ныряльщик.

3. Человек‑акула.

4. Водяной Призрак.

5. Подводный Чёрт.

 

18. Какое русское женское имя этимологически символизирует мирную жизнь и в переводе с греческого означает «мир, покой»?

1. Ирма.

2. Ирина.

3. Иоланта.

4. Изольда.

5. Ил ария.

 

19. Чья фамилия легла в основу слова РЕГЛАН, означающего название такого фасона пальто, при котором рукав составляет одно целое с плечом?

1. Мексиканского революционера.

2. Голландской актрисы.

3. Английского генерала.

4. Российского дипломата.

5. Владелицы сети магазинов модной одежды во Франции.

 

20. Это слово образовано от фамилии одного из солдат наполеоновской армии, ярого сторонника императора.

1. Анархизм.

2. Шовинизм.

3. Нигилизм.

4. Патриотизм.

5. Большевизм.

 

21. Мужское имя ФЁДОР – крестильное, каноническое, на Руси оно появилось в X веке вместе с христианством. Как имя Фёдор переводится на русский с греческого языка?

1. «Божий дар».

2. «Любитель лошадей».

3. «Цветущая маслина».

4. «Любящий добродетель».

5. «Слуга».

 

22. Что лежит в основе фамилии московского олигарха Владимира Евтушенкова?

1. Название говяжьей ТУШЁНКИ, любимого блюда жителей Подонья.

2. Народная форма крестильного имени ЕВТИХИИ.

3. Фамилия советского поэта Евгения ЕВТУШЕНКО.

4. Рязанский, тамбовский диалектизм ЕВТОТ – «этот, этакий, тот».

5. Переплавленное московской речью латинское слово EVENTUS – «случай».

 

23. Фамилия одного из этих известных русских поэтов исторически должна была бы писаться через букву Ё:

1. Александр Бестужев.

2. Василий Тредиаковский.

3. Александр Одоевский.

4. Фёдор Тютчев.

5. Афанасий Фет.

 

24. Что исторически легло в основу слова СНОБ, дающего человеку негативную характеристику?

1. Фамилия Сноб, принадлежавшая английскому лорду XIX века.

2. Наименование графского поместья на атлантическом побережье Франции.

3. Сокращение латинского выражения «sine nobilitas» – «без благородства».

4. Название самого аристократического кафе в Лондоне XVIII века.

5. Общеславянское слово «сноп», восходящее к древненемецкому snauba «повязка».

 

25. Пулемет МАКСИМ был так назван:

1. Благодаря высокой скорости стрельбы.

2. По фамилии своего изобретателя.

3. Потому что был тяжелее своих предшественников.

4. В честь писателя Максима Горького.

5. По фамилии одного из предков гендиректора ИИЦ «История фамилии».

 

26. Эта часть помещений в доме получила своё наименование по фамилии французского архитектора

1. Антресоль.

2. Вестибюль.

3. Мансарда.

4. Чулан.

5. Мезонин.

 

27. Назовите русский аналог употребляемого в США в определённых случаях имени Джон Доу

1. И.И. Иванов.

2. Вася.

3. Чудик.

4. Имярек.

5. Иванушка‑дурачок.

 

28. В каком случае иноязычная фамилия в русском языке транслитерирована, а не транскрибирована, то есть передан её буквенный, а не звуковой состав?

1. Философ Дидро (Diderot).

2. Балетмейстер Дидло (Didelot).

3. Киноактер Сталлоне (Stallone).

4. Писатель Голсуорси (Galsworthy).

5. Мореплаватель Дрейк (Drake).

 

29. В сборнике, посвящённом происхождению еврейских фамилий, один из разделов содержит информацию о фамилиях, образованных от профессий. В этом разделе есть таблица, где перечисляются еврейские фамилии, произошедшие от названия сельскохозяйственных растений.

1. Музиль.

2. Пастернак.

3. Гольдфарб.

4. Маршак.

5. Резник.

 

30. Какое из этих слов не восходит к антропониму, то есть не связано с именованием человека – его именем или фамилией?

1. Спаниель.

2. Силуэт.

3. Бойкот.

4. Хулиган.

5. Рентген.

 

31. Название какого лечебного учреждения образовано от личного имени человека?

1. Госпиталь.

2. Лазарет.

3. Диспансер.

4. Поликлиника.

5. Амбулатория.

 

32. Какое русское мужское имя переводится как «любимый»?

1. Филипп.

2. Ипполит.

3. Филимон.

4. Артамон.

5. Никандр.

 

33. В каком именовании отсутствует имя отца?

1. Полад Бюль‑Бюль оглы.

2. Евгений Васильев Базаров.

3. Владимир Ульянов‑Ленин.

4. Ибн‑Сина.

5. О’Генри.

 

34. На дежурство в классе были назначены пять пар учащихся. Какая пара фамилий выбивается из общего ряда?

1. Коростелёв – Дергачёв

2. Лопухов – Репейников

3. Кабанов – Вепрев

4. Краснов – Алов

5. Топоров – Шилов

 

35. Кого из великих князей Древней Руси, судя по прозвищу, можно назвать единоборцем?

1. Владимир Мономах.

2. Юрий Долгорукий.

3. Александр Невский.

4. Иван Калита.

5. Дмитрий Донской.

 

36. Кто мог в старину получить фамилию Карпов?

1. Сын человека по имени Карп (от греческого карпос ).

2. Сын рыбака, успешно ловившего карпов.

3. Выходец из села Карповка.

4. Любитель аквариумов.

5. Владелец прудового хозяйства.

 

37. Что послужило основой для образования фамилии Моськин?

1. Кличка собаки?

2. Басня Крылова?

3. Русское название небольшого насекомого?

4. Отрицательная черта характера?

5. Название части тела человека?

6. Имя иудейского царя?

 

38. Сколько русских фамилий образовано от имени Иван?

1. Менее десяти.

2. От десяти до двадцати.

3. От сорока до пятидесяти.

4. Около шестидесяти.

5. Более ста.

 

39. Какое имя собственное стало основой словосочетания ПИРРОВА ПОБЕДА – «победа, равносильная поражению»?

1. Название древней греческой провинции.

2. Обозначение русского средневекового разгульного застолья.

3. Имя греческого царя времён Александра Македонского.

4. Французская военная аббревиатура.

5. Испанский юридический термин времён инквизиции.

 

40. Какая из перечисленных ниже фамилий напоминает о профессии родоначальника?

1. Дериглазов.

2. Вертипрахов.

3. Лихошёрстов.

4. Круподеров.

5. Костоглодов.

 

41. Почти все приведённые ниже фамилии образованы от старинных прозвищ, имевших схожее значение. Лишь одна фамилия не «вписывается» в общую тему. Какая?

1. Зарубин.

2. Перетятько.

3. Зарва.

4. Строганов.

5. Заремба.

 

42. Какая из мировых кинозвёзд носила в молодости «паспортную» фамилию ШИКОЛОНЕ, заменённую на ныне известнейший псевдоним?

1. Софи Лорен.

2. Брижит Бардо.

3. Мерилин Монро.

4. Элизабет Тейлор.

5. Анни Жирардо.

 

43. Какая из перечисленных ниже фамилий оказалась в общем списке по ошибке?

1. Опанасенко.

2. Танасюк.

3. Афанасьев.

4. Панасевич.

5. Панин.

6. Афонин.

 

ОТВЕТЫ

1. Правильный ответ – вариант № 2.

Фамилия Красников восходит к прозвищу Красник, которое в старину указывало на внешний вид человека: «красник» – «красивый, пригожий», «рыжеволосый». Остальные фамилии образованы от профессиональных прозвищ. Фамилия Калашников восходит к прозвищу Калашник – торговец калачами и другими хлебными изделиями; Молодожников – к прозвищу Молодожник – то же, что и солодовник, т. е. торговец солодом. Это название образовано от одного из древних значений слова «молот» – «солод» (позднее в русском языке сохранялось слово «молодь» – «пена на молодом пиве»), В основе фамилии Целовальников лежит древнейшее значение слова «целовальник» – «присяжный человек», то есть человек, который, вступая в какую‑либо должность, обязан был принести присягу на неподкупность и честность. В подтверждение нерушимости своей клятвы он целовал крест – отсюда и произошло название должности. К XIX веку это название сохранилось лишь за продавцами винных лавок. Хренником называли купца, торговавшего пряностями, главной из которых на Руси исстари был хрен.

 

2. Правильный ответ – вариант № 3.

Гетман Войска Запорожского, полководец и государственный деятель, организатор и идейный вождь восстания запорожских казаков против владычества Речи Посполитой Богдан Хмельницкий (1595–1657) в святом крещении был наречён именем Зиновий, но в историю он вошёл под своим мирским именем.

 

3. Правильный ответ – вариант № 3. Жадина.

Умели в старину давать прозвища. Например, чрезмерно прижимистого могли прозвать Скопидомом, Скупцом, Жадиной, Сквалыгой или Скрягой. Но в отношении иных этих эпитетов, на взгляд земляков, явно было недостаточно. Вот и придумали прозвище Костоглод – настолько уж скуп, что по‑другому и не скажешь. Впрочем, сегодняшние обладатели этой фамилии могут быть людьми необычайной щедрости: не все качества родоначальника наследуются потомками. Это прозвище бытовало в украинских, белорусских и западнорусских говорах. Ср.: Клим Костоглод и Васко Костоглод, запорожские казаки середины XVII в. На Смоленщине прозвище Костоглод было известно даже во второй половине XX века.

 

4. Правильный ответ – вариант № 2. Пастух.

В русский язык это имя пришло из греческого Bukolos, означавшего «пастух». Ср. литературоведческие термины БУКОЛИКА, БУКОЛИЧЕСКИЙ. Термин БУКОЛИЧЕСКИЙ применяется к поэзии, воспевавшей мирную жизнь пастухов на лоне природы. В старину имело место необоснованное сближение имён Вукол и Влас на почве однотипных функций, которыми, по преданию, наделялись эти святые: Вукол – пастух; в языческие времена у русских скоту покровительствовал Волос (Велес). Если форму Влас прочитать в соответствии с полногласием, получается Волос, отсюда Власу были «переданы» функции низвергнутого после введения православия Волоса; они же вменялись и Вуколу. Имя встречается и в произведениях художественной литературы: в комедии Островского «Волки и овцы» имя Вукол носит стряпчий Чугунов (по А.В. Суперанской).

 

5. Правильный ответ – вариант № 5: с профессией ПЕЧНИКА.

Основа «груб» обычно рождает ассоциации с эпитетом «грубый». Но это не так. Грубник – распространённое в старину в украинских и южнорусских говорах прозвание печника, т. е. мастера по кладке и ремонту печей. Оно образовано от популярного в этих говорах названия печи – груба, грубка.

 

6. Правильный ответ – вариант № 2: Якуп.

Остальные варианты употребляются в немецком, казахском, английском и итальянском языках.

 

7. Правильный ответ – вариант № 5: Харитон.

Распространённая на Русском Севере фамилия ХАРИН образована от уменьшительно‑разговорной формы ХАРЯ известного крестильного мужского имени ХАРИТОН. Это имя по происхождению греческое и означает «осыпающий милостями, щедрый». Именины Харитонов празднуются: 11 октября (28 сентября) – Харитон Исповедник, Иконийский, епископ; 14 (1) июня – Харитон Римский, мученик. 11 октября (28 сентября) – Харитон Простой, игумен.

Пример имени известного россиянина, носившего имя Харитон, в истории России: Харитон Лаптев (1700–1763 гг.) – один из участников

Великой Северной экспедиции, который вместе со своим двоюродным братом Дмитрием внёс немалый вклад в изучение неизвестных до того времени северных широт. Так, если на счету Дмитрия исследование побережья между рекой Лена и мысом Б. Баранов, съёмка рек Индигирка, Яна, Колыма, Хрома, сбор сведений о Колымской и Яно‑Индигирской низменностях, то Харитон Прокофьевич, не отставая от брата, первым нанёс на карту Хатангский залив, обследовал побережье от реки Лена до реки Хатанга и выявленный им Таймырский полуостров. Кроме того, к числу достижений исследователя принадлежит открытие двух островов, нескольких бухт, прибрежных мысов и островов. В честь отважных первооткрывателей Дмитрия и Харитона морем Лаптевых было названо одно из северных морей.

 

8. Правильный ответ – вариант № 2: Безотосов.

Эта фамилия образована от прозвища Безотосый. В старину слово «отос» означало «тяж, верёвка или трос, протянутый от конца передней оси к концу оглобли». В случае, если же отос обрывался, повозка становилась практически неуправляемой. Отсюда и возникло прозвище Безотосый – взбалмошный, неуравновешенный человек, сумасброд.

Этимология фамилии НЕДЕЛИН восходит к прозвищу Неделя – имя сына, родившегося в воскресенье. Напомним, что неделей (от глагола «не делать» – «не работать») в старину назывался воскресный день; отсюда понедельник – первый день после недели, воскресенья. Уже гораздо позже словом «неделя» стали обозначать всю семидневку, или, по‑старому, седмицу.

В основе фамилии ГРОЗНИКОВ лежит прозвище Грозник. Так называли сына, родившегося в месяце июле (грозник – одно из старинных названий этого месяца). Этимология фамилии ТРУБНИКОВ. Основа груб‑ обычно рождает ассоциации с эпитетом «грубый». Но это не так. Трубник – распространённое в старину в украинских и южнорусских говорах прозвание печника, т. е. мастера по кладке и ремонту печей. Оно образовано от популярного в этих говорах названия печи – груба, грубка.

 

9. Правильный ответ – вариант № 4: фамилия Материков.

Эта фамилия не связана с географической терминологией и образована не от термина «материк». Мужское старинное прозвище Материк означало «сильный, крепкий», «бывалый», «рослый» и даже «жестокий». Оно имеет общее происхождение с сохранившимся прилагательным матёрый.

Устюжанин или, как говорили, Устюженин – выходец из города Великий Устюг, получившего своё название по местоположению близ устья реки Юг.

В основе фамилии Подгорных лежит прозвание Подгорные, которое давалось семейству, приехавшему на новое место жительства из населённых пунктов Подгорная, Подгорное, Подгорный и т. п. или из любого селения, расположенного под какой‑либо горой, холмом. Фамилия Островитянов восходит к существительному остров. Островом на Руси в старину называлось также урочище, небольшой, отдельно стоящий лес; так возникали многочисленные поселения с названием Остров. Но и обычный остров может быть основой названия. Например, в прошлом островитянами называли жителей города Остров в Псковской области: город был основан на труднодоступном острове в русле реки Великой.

 

10. Правильный ответ – вариант № 4.

Формы Феня и Фаина не соотносятся фонетически. Кроме того, женское имя Фаина не было употребительным в русской крестьянской среде XIX века.

 

11. Правильный ответ – вариант № 1: Мелитополь.

Этот город переименованию в XX веке не подвергался. Остальные города имели в разные годы XX века такие названия: Жданов, Ворошиловград, Сталино, Екатеринослав.

 

12. Правильный ответ – вариант № 5: Александром Пушкиным (тип склонения притяжательного прилагательного); но Дарвином, Чаплином, Калкином, Герценом (тип склонения существительного – для иностранных фамилий) (по Э.Д. Головиной).

 

13. Правильный ответ – вариант № 2: Калабухов.

Калабухом в русских говорах в старину называли хлеб, сделанный из остатков теста. В основах остальных фамилий лежат мирские имена, имеющие «несъедобные» значения: Лузга, Мякина, Ших (диалектное – «мякина») и Шкарупа («скорлупа, кожура»).

 

14. Правильный ответ – вариант № 1: Клиберн.

В транскрипции фамилия Clibum должна писаться и произноситься по‑русски как «Клайберн». В ряде случае иноязычная фамилия при заимствовании в русский язык транслитерировалась, а не транскрибировалась, то есть передавался её буквенный, а не звуковой состав (по Э.Д. Головиной).

 

15. Правильный ответ – вариант № 1: Самсон.

Это имя в православных святцах имело каноническую форму Сампсон (народная форма – Самсоний). Оно пришло в русскую речь вместе с крещением Руси в конце X века из Византии (греческое имя Сампсон), но восходит к языку древних евреев, в котором существовало слово ШИМШОН «СОЛНЕЧНЫЙ» (от шемеш – «солнце»).

 

16. Правильный ответ – вариант № 4: Михаил.

Это имя попало в русский обиход через святцы после крещения Руси. По происхождению оно древнееврейское (как и ряд других мужских и женских крестильных имён, например Иван‑Иоанн‑Иоханан).

МИКА‑ЭЛЬ в переводе с древнееврейского означает «кто как Бог», «подобный Богу».

 

17. Правильный ответ – вариант № 1: РЫБОЧЕЛОВЕК.

Имя Ихтиандр имеет в своём составе два греческих корня, вошедших и в другие слова, функционирующие в русской речи и в русской литературе: ICHTHIS – «рыба» и ANDROS – «мужчина, человек».

 

18. Правильный ответ – вариант № 2: ИРИНА.

В переводе с греческого это древнее имя означает «мир, покой» (по‑гречески – ирини). Имя Ирини (или Ирене) в мифологии древних греков носила богиня мирной жизни. Древний церковный вариант имени – Орина, Ириния. Разговорный вариант – Арина, Ерина, Ярина, Иринья. Сокращённая форма – Ира, Рина, Рена. Варианты в западных языках – Ирен, Ирена, Ирэн, Ирэна (по А.В. Суперанской).

 

19. Правильный ответ – вариант № 3.

Существительное РЕГЛАН представляет собой деонимизированную (т. е. перешедшую в разряд нарицательных существительных) фамилию английского генерала Реглана (Raglan), который ввёл в середине XIX века этот фасон, покрой, при котором рукав составляет одно целое с плечом.

 

20. Правильный ответ – вариант 2: шовинизм (фр. chauvinisme).

Это существительное образовано от фамилии Шовен, которую носил солдат N. Chauvin, персонаж пьесы «Трёхцветная кокарда» (1830 г.), фанатически преданный Наполеону I и идее исключительности французской нации. Авторы пьесы – французские драматурги братья Т. и И. Коньяры.

В современном русском языке слово шовинизм используется для обозначения «крайнего национализма, проповедующего национальную и расовую исключительность и разжигающего национальную вражду и ненависть».

 

21. Правильный ответ – вариант № 1.

Греческое по происхождению мужское имя ФЁДОР переводится как «Божий дар». «Любитель лошадей» – так переводится имя Филипп, «цветущая маслина» – имя Фалалей, «любящий добродетель» – имя Филарет, «слуга» – имя Ферапонт.

В русском произношении каноническое личное имя ФЕОДОР утратило нехарактерное для славянских языков стечение гласных ЕО. Следует заметить, что имя Фёдор в течение нескольких веков было у наших предков одним из самых популярных на разных территориях и во всех сословиях. Поэтому в современном русском языке и обществе существует достаточно много разных по форме фамилий, восходящих к этому имени: Фёдоров, Федин, Федоренков, Федичкин, Федорчук, Федькин, Федянин, Федяшин, Ходоров, Ходорович, Тодоровский, Ходорковский.

 

22. Правильный ответ – вариант № 2.

В основе фамилии ЕВТУШЕНКОВ лежит народная форма крестильного имени ЕВТИХИЙ – «счастливый». Фамилия Евтушенков принадлежит к популярному типу исконно славянских фамилий, образованных от народной формы крестильного имени родоначальника. Большинство славянских фамилий образовано от христианских имён, содержащихся в церковном календаре – святцах. По религиозным канонам ребёнка называли в честь того или иного святого, почитаемого церковью в строго определённый день года. Христианская религия пришла на Русь в X веке из Византии. Византия заимствовала её у Римской империи, в Рим же она проникла с Ближнего Востока. Поэтому большинство христианских личных имён заимствовано из древних языков: греческого, латинского, еврейского. Эти непривычные по звучанию имена осваивались живой речью, пока не начинали звучать вполне по‑славянски.

Имя Евтух, от которого образована фамилия Евтушенков,  – популярная в прошлом во многих говорах восточных славян народная форма канонического крестильного имени Евтихий, которое включено в православный именник в честь носивших его святых, именины которых празднуются 1 января, 2 февраля, 22 марта, 9, 19 апреля, 4 мая, 10 июня, 5, 6, 15, 20 сентября и 20 ноября. В переводе с древнегреческого имя Евтихий означает «счастливый». ЕВТУШЕНКОВ >< ЕВТУХ >< ЕВТИХИЙ >< «СЧАСТЛИВЫЙ».

Народные формы имён нередко полностью подменяли собой полные канонические имена, даже в документах выступая в качестве имён официальных. Так, например, в «Актах Южной и Западной России» в 1591 году упоминается Евтух Шафранович, крестьянин; в «Архиве по Юго‑Западной России» в 1600 г. – Евтух Саевич, крестьянин Пересопницкого монастыря. Неудивительно, что фамильное прозвание потомков часто записывалось не от канонического имени, а от более привычной народной формы церковного имени родоначальника.

В каждом регионе фамилии образовывались согласно местной традиции. Формантенко, присутствующий в фамилии Евтушенков и ныне ошибочно называемый украинским, в действительности является древнейшим общеславянским патронимическим суффиксом, который во времена

Киевской Руси означал «маленький» или «сын такого‑то», то есть Евтушенков буквально понималось как «сын Евтуха».

До XVII в. значительная часть отчеств, записанных в юго‑западных и в западных русских землях, была образована при участии этого суффикса. В процессе заселения так называемого «Дикого Поля», т. е. донских земель (которое осуществлялось в основном выходцами из Восточной Украины и южных земель Московской Руси), фамильные прозвища такого типа получили большое распространение и в казачестве. Лишь позднее, в XVII–XVIII вв. в этих землях возобладала, ставшая официальной, великорусская поздняя форма фамильных прозвищ на – ов/ев и – ин.

 

23. Правильный ответ – вариант № 5: Афанасий Фет, исторически – ФЁТ.

Афанасий Афанасьевич Шеншин (он же Фет) – известный русский поэт‑лирик. Родился 23 ноября 1820 года неподалёку от города Мценска, Орловской губернии, в деревне Новосёлки. В 1842–1843 годах два русских журнала «Москвитянин» и «Отечественные записки» открыли для читающей публики нового поэта; среди его пёстрой лирической россыпи выделялись и сразу запоминались несколько поэтических циклов, и прежде всего «Снега» и «Вечера и Ночи». Тут же была и небольшая поэма под названием «Талисман», где автор рекомендовался читателю сельским жителем: «Деревню я люблю… Плохой я горожанин». Новый поэт явно пришёл из мира усадебной России: это было видно и в стихотворении «Деревня» («Люблю я приют ваш печальный // И вечер деревни глухой…»), это сказалось и в теме «Вечернего сада» («Не бойся вечернего сада, // На дом оглянись‑ка назад…»); это прозвучало и в строфах «На заре ты её не буди», ставших вскоре благодаря музыке А. Варламова «почти народною песней». А отсюда – уже один шаг до того стихотворения (появилось оно в июле 1843 года в «Отечественных записках»), которое являло собой как бы «лирический автопортрет» нового поэта:

 

«Я пришёл к тебе с приветом,

Рассказать, что солнце встало,

Что оно горячим светом

По листам затрепетало;

Рассказать, что лес проснулся,

Весь проснулся, веткой каждой,

Каждой птицей встрепенулся

И весенней полон жаждой;

Рассказать, что с той же страстью,

Как вчера, пришёл я снова,

Что душа всё так же счастью

И тебе служить готова;

Рассказать, что отовсюду

На меня весельем веет,

Что не знаю сам, что буду

Петь, – но только песня зреет».

 

Если бы к этому времени уже существовала автобиографическая повесть С. Аксакова об усадебном детстве, могло бы показаться, что в этом стихотворении прозвучал голос повзрослевшего аксаковского героя. Но кому же на самом деле этот голос принадлежал? Под стихотворением стояла полная подпись – и такой фамилии явно было не найти ни в одной из родословных книг российского дворянства: «А. Фет». Фамилия усадебного питомца звучала явным псевдонимом; однако тайна этой фамилии была совсем не литературного, а жизненного – и притом весьма драматичного происхождения.

Эта тайна приоткрывалась, если рядом с загадочным «Фетом» поставить другую фамилию – ту, которую этот же человек носил несколько лет назад: Шеншин. Автором стихотворения «Я пришёл к тебе с приветом» был Афанасий Шеншин‑Фет, выросший в семье мценского помещика Афанасия Неофитовича Шеншина, в его усадьбе Новосёлки.

… В сентябре 1820 года дворня Новосёлок встречала своего барина, который отсутствовал почти целый год: ездил лечиться на воды в Германию. Отставной гвардеец, 44‑летний Шеншин вернулся не один: он привёз с собой жену – 22‑летнюю Шарлотту Фёт, которая бросила в Германии, в Дармштадте, своего мужа Иоганна Фёта, дочь Каролину, старика отца Карла Беккера, всё принеся в жертву своей страсти. Вскоре после приезда Шеншина с Шарлоттой в Новосёлки и появился на свет младенец Афанасий; точная дата его рождения неизвестна (варианты: 29 октября; 23 ноября; 29 ноября). Но это лишь малая часть той «тайны происхождения», которая стала жизненной драмой этого человека. Главное же в том, что А. Шеншин явно не был его отцом, но и И. Фёт не считал его своим сыном (это явствует из переписки Шеншиных и Беккеров, разысканной уже в наше время Г. Блоком). Ребёнок Шарлотты Фёт, родившийся осенью 1820 года в Новосёлках, был записан в метрических документах сыном Шеншина; этот подлог каким‑то образом всплыл в 1834 году, последовал официальный запрос о рождении Афанасия и о браке его родителей – и тут жизнь мальчика испытала катастрофическое «превращение». Прожив четырнадцать лет в Новосёлках и считаясь «несомненным Афанасием Шеншиным», он вдруг был отвезён в далёкий лифляндский городишко Верро, помещён в частный пансион немца Крюммера и вскоре поставлен в известность, что ему следует отныне именоваться «гессендармштадтским подданным А. Фётом». Эта «честная фамилия» немецкого мещанина (права на которую для Афанасия с большим трудом добились его мать и Афанасий Неофитович у дармштадтских родственников) спасала мальчика от позорного клейма «незаконнорождённого», которое отбросило бы его на самое дно общества и навсегда закрыло перед ним все пути в жизни; но вместе с тем эта короткая фамилия, такая «мягкая» (Фёт – по‑немецки «жирный»), принесла её новому владельцу «жесточайшие нравственные пытки», подготовившие в его душе почву для того неискоренимого пессимизма, которым впоследствии так отличались убеждения этого человека.

Оторванный от семьи, потерявший свою фамилию, отлучённый от дома (его не брали в Новосёлки даже на летние каникулы), одинокий Афанасий рос в чужом городе, чувствуя себя «собакой, потерявшей хозяина». Нетрудно представить, куда уносились мысли и чувства пятнадцатилетнего изгоя: однажды, оказавшись на верховой прогулке у лифляндской границы, он за пограничным мостиком соскочил с лошади и бросился целовать русскую землю. Где‑то там, за тысячи вёрст, были Новосёлки – его усадебная колыбель, единственная отрада его души…

Но уже готовилась и иная отрада для этой души: в глубине своего существа юный Афанасий чувствовал рождение того света, который вскоре станет его торжеством в борьбе с жизненным мраком: «В тихие минуты полной беззаботности я как будто чувствовал подводное вращение цветочных спиралей, стремящихся вынести цветок на поверхность…». Это подавал голос никому ещё не ведомый творческий дар, это просилась к жизни поэзия. Но прежде чем эти тайные цветы появились, Афанасий должен был пережить новую перемену, столь же неожиданную, как и первая, но несравненно более радостную: по воле Шеншина он сменил Лифляндию на Россию, Верро – на Москву, пансион Крюммера – на пансион профессора Московского университета Погодина. Осенью 1838 года погодинский пансионер становится студентом университета, и в это же время происходят два события, которые и обозначают в его жизни момент «рождения поэта»: восемнадцатилетний Афанасий начал неудержимо писать стихи и познакомился с Аполлоном Григорьевым, тоже студентом университета и тоже горевшим страстью к стихотворству. Вскоре два друга, «Афоня» и «Аполлоша», стали и совсем неразлучны: Афанасий переехал в дом Григорьевых на Малой Полянке в Замоскворечье и поселился в комнатке на антресолях, через стенку от Аполлона. В этом доме друзья готовили к печати первый, «студенческий», сборник стихов Афанасия (который вышел в 1840 году под инициалами «А. Ф.»); в этом же доме были созданы и многие уже зрелые, самобытные стихотворения, которые вскоре стали появляться в журналах под именем «А. Фет». Эта полная подпись впервые появилась в конце 1842 года под стихотворением «Посейдон» в журнале «Отечественные записки»; может быть, следует приписать случаю, ошибке наборщика то, что буква «ё» превратилась в «е», но сама перемена была знаменательной: фамилия «гессен‑дарм‑штадтского подданного» отныне обращалась как бы в литературный псевдоним русского поэта… И вот в 1843 году в июльском номере журнала «Отечественные записки» читатели нашли стихотворение, в котором можно было равно видеть и «лирический автопортрет», и «поэтическую декларацию» нового поэта: «Я пришёл к тебе с приветом».

В четырёх его строфах, с четырёхкратным повторением глагола «рассказать», Фет как бы во всеуслышание именовал всё то, о чём пришёл он рассказать в русской поэзии; о радостном блеске солнечного утра и страстном трепете молодой, весенней жизни; о жаждущей счастья влюблённой душе и неудержимой песне, готовой слиться с веселием мира. «Подобного лирического весеннего чувства природы мы не знаем во всей русской поэзии!» – воскликнет под впечатлением этого стихотворения критик Василий Боткин, автор одной из лучших статей о творчестве Фета. О «весеннем чувстве» – этой сердцевине фетовского творчества – будет много раз сказано в русской критике; и при этом для обозначения его появится даже устойчивое определение – «благоуханная свежесть».

Но если величайшей поэтической ценностью стала «благоуханная свежесть» фетовской поэзии, то велика была и цена, которую поэт должен был за это заплатить. Как связать воедино драматическую историю происхождения Афанасия Шеншина и праздничное для русской поэзии появление лирика Афанасия Фета? Может быть, в этом помогут строки, которые юный поэт в 1841 году перевёл из Гейне, но высказал в них самого себя:

 

«Из слёз моих много родится

Роскошных и пёстрых цветов,

И вздохи мои обратятся

В полуночный хор соловьёв…».

 

24. Правильный ответ – вариант № 3.

Слово СНОБ в современном русском языке означает «человек, считающий себя носителем высшей интеллектуальности и изысканных вкусов», «человек, стремящийся слепо подражать аристократическим вкусам и манерам». СНОБ происходит от сокращения латинского выражения «sine nobilitas», означающего «без благородства».

В конце XVIII века сокращённое обозначение «s. nob.» в списке пассажиров кораблей ставили против фамилий людей простого происхождения, чтобы знать, кто достоин приглашения отобедать вместе с капитаном, а кто не достоин. Так же поступали и в английских аристократических домах, составляя список гостей, поэтому слуга всегда знал, чьё появление следует оглашать без титула. Так что уже исторически слово СНОБ носило явно уничижительный оттенок.

Джон Морган в своём «Новом руководстве по правилам этикета» писал: «Стараясь сойти за своих среди тех, в чьё общество они стремятся,

СНОБЫ обязательно совершают одну из двух роковых ошибок: они либо угодливы, либо ведут себя слишком развязно. И то, и другое, без сомнения, выдаёт сноба».

 

25. Правильный ответ – вариант № 2.

Пулемёт МАКСИМ был назван в честь его изобретателя, талантливого американского оружейника по имени Хайрем Стивенс Максим (Hiram Stevens Maxim, 1840–1916 гг.). Станковый пулемёт, разработанный этим выдающимся инженером в 1883 году, стал родоначальником всего автоматического оружия. Он широко использовался во время Англо‑бурской войны 1899–1902 гг., Первой мировой и Второй мировой войн.

Подробнее о Хайреме Стивенсе Максиме см.: http://www.bratishka.ru/ archiv/2005/l/2005_l_8.php

 

26. Правильный ответ – вариант № 3: мансарда.

Эта часть помещений в доме получила своё наименование от фамилии французского архитектора, которого звали Франсуа МАНСАР (Mansart); он был представителем классицизма XVII века (1598–1666 гг.).

Мансарда – жилое помещение на чердаке под скатом крыши. Антресоль – верхний полуэтаж дома, а также аттик, мансарда, мезонин, чердак, а также род балкона внутри высокого помещения, а также настил под потолком для хранения вещей (от французского entresol = entre «на» + sol «настил, пол»). Вестибюль – большое помещение перед входом во внутреннюю часть здания, преимущественно общественного (через французский язык от латинского vestibulum – «вход, передняя»). Чулан – помещение в доме, служащее кладовой, а также клеть или часть сеней в крестьянской избе (от тюркского cholan – «кладовая»). Мезонин – надстройка над серединой дома (через французский язык от итальянского mezzanino – «полуэтаж»),

 

27. Правильный ответ – вариант № 4: ИМЯРЕК.

Джон Доу (John Doe; для женского рода – Jane Doe) – это символическое имя, употребляемое в американской юридической практике для обозначения лица, имя которого неизвестно или должно быть скрыто: гипотетического лица; человека, желающего сохранить анонимность; неопознанного тела и т. п. В русском языке этому выражению соответствует слово «имярек».

 

28. Правильный ответ – вариант № 3: Сталлоне.

В транскрипции фамилия Stallone читалась бы как Стэллон.

 

29. Правильный ответ – вариант № 2: Пастернак.

 

30. Правильный ответ – вариант № 1: спаниель.

Эта порода охотничьих собак называется «испанской», так как выведена в Испании. Все остальные приведённые здесь существительные по своему образованию связаны с разнообразными антропонимами.

 

31. Правильный ответ – вариант № 2: лазарет.

Слово лазарет образовано от имени Лазаря, прокажённого нищего из евангельской притчи. Слово госпиталь восходит к латинскому прилагательному со значением «гостеприимный»; диспансер – к французскому глаголу «избавлять»; поликлиника – к греческим корням «много» и «врачевание, лечение»; амбулатория – к латинскому прилагательному со значением «подвижный».

 

32. Правильный ответ – вариант № 3.

Имя Филимон происходит от древнегреческих слов со значениями «любить» и «единственный».

 

33. Правильный ответ – вариант 3: Ульянов – настоящая фамилия, Ленин – псевдоним. В остальных блоках названы: Полад – сын Бюль‑Бюля; Евгений – сын Василия; сын Сины и сын Генри.

 

34. Правильный ответ – вариант № 5.

Фамилии Топоров и Шилов берут начало от существительных «топор» и «шило», которые не являются синонимами. В основе остальных фамилий – слова‑синонимы.

 

35. Правильный ответ – вариант № 1.

Греческое по происхождению слово Мономах (monomachos от monos «один, единственный» означает «единоборец»),

 

36. Правильный ответ – вариант № 1: сын человека по имени Карп.

Это фамилия из отчества от канонического православного имени Карп.

Будучи греческим по происхождению, оно означает «плод». Русские употребляли это имя в речи в различных производных формах. Так через отчества возникли этимологически близкие фамилии: Карпеев, Карпиков, Карпичев, Карпунин, Карпухин, Карпычев и др.

 

37. Правильный ответ – вариант № 6.

В основе фамилии Моськин лежит русская просторечная форма Мосей известного древнееврейского имени Моисей, возможно, восходящего к египетскому слову moseh «ребёнок, сын». Разговорная форма этого имени – Моня. Также возникли фамилии Моненков, Монин, Монич, Мосеев, Мосейкин, Мосейко.

 

38. Правильный ответ – вариант № 5.

От имени Иван и его форм и вариантов образовано более ста русских фамилий. За долгие века сложилось, что в целом число бытующих в России фамилий, образованных от различных народных форм канонического христианского имени Иоанн, – более 100: от распространённых (Ванин, Ивашкин, Иванков) до редчайших (Ванчаков, Вантюков, Ваняткин).

Имя Иван – популярная на Руси народная форма канонического христианского имени Иоанн, которое в переводе с древнееврейского языка означает «Милость Божия», «Бог милует». Это имя вошло в православный именник в честь носивших его святых. Память этих святых празднуется в год более 100 раз в разные дни и месяцы. Поэтому в старину имя Иван было самым популярным на Руси крестильным именем. Об этом сегодня напоминает не только распространённость фамилии Иванов, но и многочисленные населённые пункты с названиями Иваново, Ивановка, Ивановское и т. п.: известно, что многие селения в старину получали названия по имени их владельца или основателя.

Но популярность фамилии Иванов связана и с другим явлением. В более поздние времена фамилии часто образовывались при несколько других обстоятельствах. В XVIII–XIX веках при поступлении мужчины на воинскую или государственную службу или по другим причинам, требовавшим оформления официальных документов, его фамилия обычно записывалась командованием полка или администрацией соответствующего учреждения. В этих случаях при записи фамилии чаще всего выбиралась не обиходная, а официальная форма имени отца человека, поступающего на службу. Поскольку имя Иван было в тот период самым популярным, то и фамилия Иванов получила большое распространение в среде как военных, так и гражданских служилых людей. Соединение этих двух традиций и стало причиной того, что в настоящее время фамилия Иванов – самая популярная русская фамилия. Так, например, девяносто тысяч москвичей (население целого города!) носят фамилию Иванов или Иванова.

 

39. Правильный ответ – вариант № 3: имя греческого царя Пирра, который, по сведениям Плутарха, в 279 до н. э., после своей победы над римлянами под Аскулумом, воскликнул: «Ещё одна такая победа, и я останусь без войска, я – погиб».

Вот что рассказала об истории этого выражения, имеющего книжную стилистическую окраску, Марина Королёва читателям «Российской газеты» («Российская газета – Неделя» № 5494 /118/, 02.06.2011 г.) в своей авторской рубрике «Говорим по‑русски»: «Когда победа достаётся нам ценой нечеловеческих усилий и с огромными потерями, мы называем её пирровой. Это пиррова победа – так мы обозначаем победу, равносильную поражению. Слово пиррова пишем при этом, конечно же, со строчной буквы, хотя и предполагаем, что оно не от слова пир. Нет, совсем не от него. Разгульная вечеринка, стол с яствами – это совсем другой случай.

Пирр – это человек, и не простолюдин какой‑нибудь, а самый настоящий царь, дальний родственник великого Александра Македонского. Когда царь Александр умер, его огромная, завоёванная годами походов и тысячами и тысячами человеческих жертв империя сразу же распалась (ах, если бы об этом почаще вспоминали правители!). Македонские военачальники, герои битв, стали отрывать себе одну часть захваченной территории за другой, и Пирр был далеко не худшим из этих людей. Он правил провинцией Эпир на северо‑западе Греции. И вот однажды помощи у него попросил Тарент, самый большой греческий город на территории современной Италии. Эпир находился от него совсем недалеко, города разделял лишь узкий пролив. К тому же Пирр проявил себя в Александровых походах отличным полководцем и, как всякий воин, очень любил хорошую драку. Отчего же не помочь соседу? И вот Пирр в Южной Италии. У него 25 тысяч войска и несколько боевых слонов. Он был уверен, что вскоре разобьёт римлян, наседавших на несчастный Тарент. В конце концов греки всегда побеждали варваров! Примерно через год он их всё‑таки разбил, но сопротивлялись они упорно, пишет Айзек Азимов в книге «Слова в истории».

Римляне не умели сражаться против слонов и были бессильны перед ними, как писали историки, «словно перед прибывающей водой или разрушительным землетрясением». Ещё через год Пирр снова сразился с ними и снова победил, но уже ценой очень серьёзных потерь, потеряв столько же воинов, сколько и проигравшие битву, историками называется даже точная цифра‑15 тысяч, это очень много для того времени. По всему полю битвы, по воспоминаниям очевидцев, грудами лежали тела погибших, которые когда‑то составляли цвет армии Пирра… Один из воинов поздравил Пирра с победой, а тот горько ответил: «Ещё одна такая победа – и я погиб».

Действительно, больше ни одной победы он не одержал, римляне через несколько лет выдворили его из Эпира, и дальнейшая судьба полководца сложилась трагически – он нелепо погиб в одном из сражений. Вот такой она была – первая пиррова победа.

 

40. Правильный ответ – вариант № 4.

О профессии предка напоминает фамилия Круподёров. Круподёром в старину называли мельника, занимавшегося обдиркой, выделкой крупы.

Прозвища, лежащие в основах других фамилий, указывали на характер или необычные способности человека: Дериглаз – задира, Вертипрах – легкомысленный человек, Лихошёрст – злой, Костоглод – скупой, Твердохлёб (именно таково правильное написание ныне забытого прозвища) – человек, способный много выпить и не захмелеть.

А вы‑то не забываете расставлять точки над буквой «ё»?

 

41. Правильный ответ: № 3: Зарва.

Фамилия Зарва восходит к популярному в украинских говорах слову «зарва», означавшему «куча», «глыба земли». Вероятнее всего, прозвище Зарва давалось крупному мужчине.

Остальные фамилии указывают на последствия полученных ранений: прозвище Заруба и польский вариант этого прозвища Заремба означают «израненный человек», буквально «зарубленный» («зарубить» означало – «ранить чем‑то острым»). Схожие значения имели и прозвища Строганый («обструганный») и Перемятый («перетятый»– «изрезанный»; Перетятько – одна из его обиходных форм).

 

42. Правильный ответ – вариант № 1: Софи Лорен.

Эта великая итальянка по праву может носить звание самой роскошной кинодивы всех времён. Над Софи Лорен, кажется, не властно время, и в свои годы она по‑прежнему вызывает восхищение зрителей всего мира. София Шиколоне родилась 20 сентября 1934 года в столице Италии Риме. Её мать, провинциальная актриса Ромильда Виллани, родила дочь вне брака от актёра Риккардо Шиколоне, который от семьи сбежал.

Софи и её сестра Анна Мария росли в посёлке Поццуоли, пригороде Неаполя, в крайней бедности. Будущая кинозвезда в юности была такой худой, что получила прозвище «палка» или «жердь». Однако к 15‑ти годам начала проявляться природная красота Софи, и мать отправила её участвовать в местном конкурсе красоты, который девушка выиграла. После этого она смогла поехать в Рим, где приняла участие в общенациональном конкурсе красоты и завоевала очередной титул. Девушку начали снимать для обложек модных журналов, а в 1950‑м году она дебютировала в кино, после чего начала активно сниматься, хотя и в малозаметных ролях.

На очередном кастинге Софи познакомилась с продюсером Карло Понти, и эта встреча стала решающей в её карьере и личной жизни. Продюсер предложил актрисе сменить фамилию – Шиколоне, по его мнению, звучало провинциально. А фамилию Лорен он придумал, заменив первую букву в фамилии шведской актрисы Марты Торен. Первый успех к Софи пришел с ролью в мюзикле «Аида» (1953) по одноимённой опере Джузеппе Верди. Вскоре произошли ещё два знаменательных для неё знакомства. Первое – с режиссёром Витторио Де Сика, под руководством которого она создала свои лучшие роли. Первой их совместной работой стала комедия «Золото Неаполя» (1954 г.), после которой Софи признали на родине восходящей звездой. И второе – с молодым актёром Марчелло Мастроянни. Впервые они вместе сыграли в мелодраме «Жаль, что ты каналья» (1954 г.), а всего этот знаменитый дуэт выдал почти полтора десятка первоклассных работ. В 1956‑м году новая звезда Италии отправилась покорять Голливуд, где, согласно контракту, за четыре года снялась в 12‑ти фильмах с общим гонораром в два миллиона долларов. В 1957‑м, в Мексике, она вышла замуж за продюсера Карло Понти. Софи Лорен вошла в историю мирового кино своими ролями в фильмах «Любовь под вязами», «Вчера, сегодня, завтра», «Подсолнухи», «Падение Римской империи», «Брак по‑итальянски», «Такая женщина», «Чёрная орхидея», «Чочара», «Затворники Альтоны» и многих других.

 

43. Правильный ответ – вариант № 5. Панин.

Эта фамилия образована от имени Паня – уменьшительной формы канонических крестильных имён Павел, Пантелеймон и Панкратий. Все остальные восходят к различным обиходным формам одного и того же крестильного имени, записанного в православных святцах как Афанасий: Афоня, Опанас, Панас, Танас и собственно Афанасий.

Поиск

Поделиться:

ФИЗИКА

ХИМИЯ

Яндекс.Метрика

Рейтинг@Mail.ru