Rapidstresser the bestIP booter / Stresser of 2021
Помните, как называется повесть Н.В. Гоголя о чиновнике Акакии Акакиевиче Башмачкине? Конечно, «Шинель»! Повесть знают все, а вот грамотным произношением слова шинель владеют далеко не все: часто название повести произносят вопреки норме с твёрдым согласным перед е: шиНЭль, хотя единственно правильным является произнесение мягкого согласного в слове: шиНЕль.
Вообще правильное произношение согласных перед е в словах иноязычного происхождения — довольно сложная проблема для многих людей, даже хорошо владеющих русским литературным языком. В исконно русских словах типа день, весна, берёза, белый невозможно произнести твёрдый согласный перед е — только мягкий. Человек, для которого русский язык является родным, никогда не скажет «дэнь», только «день».
Другое дело — «слова-подарки», слова, пришедшие в русский язык из других языков мира, к числу которых относится и существительное шинель. (Слово было заимствовано из французского языка, в котором chenille означало «утренний костюм»). Жёстко действовавшая когда-то в русском языке закономерность (перед е допустим только мягкий согласный звук) в современном русском языке размыта: перед е могут произноситься и мягкие, и твёрдые согласные, поэтому практически каждое заимствованное слово следует смотреть в орфоэпическом словаре, недаром же учёные говорят об орфоэпии отдельных слов русского языка.
Слово шинель орфоэпические словари рекомендуют произносить только с мягким согласным в сочетании не, произношение шиНЭль отмечается как неправильное. Аналогично — с мягким согласным — произносится и родственные слова: шиНЕльный, шиНЕлька, шиНЕлишка.
Итак, слово шинель произносится с мягким согласным звуком перед Е: шиНЕль.